Teoría y Escritura

Remembrances and Confessions Volume I

Author

Emma Aars

Publishers

Emma Aars

Info

108 pages

2022

179mm × 112mm

Softcover

SKU

AB6752

Cost

£15.00

¿Cómo se traduce un idioma que te cuesta entender? Quizás no te quede otra opción que escribir algo nuevo. Este libro trata de recoger todas las cosas perdidas en la traducción mientras se leen los ensayos de la escritora y feminista noruega Camilla Collett (1813-1895). Se la considera una figura pública noruega importante incluso 130 años después de su muerte, debido a cómo sus escritos sobre las mujeres en el siglo XIX impactaron el movimiento temprano de mujeres. Su novela «Amtmannen’s Døtre» (1854-55) fue una influencia importante para la obra de teatro «A Doll’s House» de Henrik Ibsen. Camilla también es la tataratatarabuela de la escritora y una mujer que debería haber leído antes y sobre la que debería haber sabido más.

Este proyecto aborda el primero de diez volúmenes heredados de las obras de Camilla, publicados y bellamente encuadernados en 1892. A través de una colección de textos autobiográficos y ficticios, la escritora cuestiona cómo la relación personal con un libro puede traducirse a través de varios idiomas y materiales. Escribir junto a la obra de Camilla se convierte en una forma de traducir y explorar sus obras, y la relación imaginaria que surge entre ellas.

«Remembrances and Confessions Volume I» es una serie de textos que giran libremente en torno a la vida y obra de la escritora fallecida. Al reemplazar las palabras de Camilla con las propias, ella fusiona ensayos con ficción, y biografía con autobiografía, desafiando el trabajo del traductor y lo que una traducción puede contener.